Resign vs. Withdraw - WordReference Forums This is an article I just read "Prosecutor-general nominee Chun expressed his intention to resign from the post last night after the National Assembly failed to endorse his appointment " Is it okay to say "resign" when the person is just nominee? I thought "withdraw" is more proper word
Withdraw your plea. - WordReference Forums I hoped someone could give me a hand with register (and confirm if my translation is correct) for " Do you wish to withdraw your plea?" My two attempts are: ¿Desea retractarse de su declaración? and ¿Desea retirar su declaración? Is there a better way to say this? It is from a waiver of
Tener de menos - WordReference Forums I was in the UK last week and I wanted to withdraw all my money from my bank account but I didn't, so as the euro has fallen to the sterling this week if I go back to the UK now I will be getting more money when converting to euros! "Lo que me he gastado en el vuelo es lo que habría tenido de menos si hubiera sacado el dinero la semana pasada"
Dropping Out Withdrawal - WordReference Forums Que diferencia hay entre estas dos formas de dejar o abandonar una clase ? There are two ways to leave a class You either drop out, or you withdrawal Entiendo que drop out es saltarse una clase , y withdrawal es abandonar la clase para siempre es decir dejar esa asignatura , pero no
apaga y vámonos - WordReference Forums Hi everybody, this is my first post Well, I think the original text I'm translating refers to the very Spanish idiom (frase hecha) "apaga y vámonos" In fact it's between brackets Any idea? Thanks
Is it in the bank or at the bank? | WordReference Forums Hi, everybody I have this sentence before me: "We can withdraw and deposit money and cheques using the ATM card anytime at the banks that are linked to the system " Do you think it's correct? Thanks in advance Makiyo
above-entitled cause - WordReference Forums I was trying to translate a decision from united states' court But it's pretty hard for me to understand some terminologies or phrases in US legal system 'above-entitled cause' is one of them The original context is:"That said district attorney purposes to use said books, letters, papers
como mejor procede en derecho | WordReference Forums Hi:) Can anyone help me with this phrase please? "comparece bajo la dirección letrada de xxxxxxxxxxx y como en derecho mejor procede, It's from a divorce proceedings document Is it something like "appears under the learned direction of xxxxxxxx and acting appropriately under Law
to zip over - WordReference Forums "I zipped over to the bank, where I had to make a deposit and withdraw some money from the ATM Fortunately, the line wasn't too long and I was able to get in and out quickly " "zip over" = "passer par" ? merci !